true
首頁 台灣觀點
記住:我們不是中國人
coapman 2017-03-23 00:00:00.0
字級:

只有擁有中華人民共和國國籍的人才是中國人。我們定義美國人、日本人、印度人,都是用這個標準,這也是普世的標準,中國人不應例外。凡是企圖以種族、語言、歷史背景、或個人認同等另類標準來界定中國人的,是極端愚昧無知的,是違背普世標準的。 

台灣人中,除了極少數偷偷擁有中國護照的雙重國籍者,都不是中國人。

 

 

記住:「中華民國」不是中國 

只有實際統治13億中國人民的政府才是中國政府。「中華民國政府」沒有統治13億中國人民的事實,所以這個政府不是中國政府,不能代表中國。

 


記住:「一中」指的就是中華人民共和國 

中國國民黨主張「一中」,所以這個黨本身就是一個屬於中華人民共和國的人民團體。至少,國民黨人的潛意識是如此認同的。 

台灣有人說「一中」就是中華民國。那些人頭殼漏油,我們不必理會。

 

記住:中華就是中國 

英文都是 China,音譯就是支那。Chinese 是這個字的所有格 ,意思是指一切屬於中國的東西。所以,稱呼台灣為中華台北 Chinese Taipei ,卻又硬掰說台灣不是中國的一部份,是十分可笑的,否則他的英文要補考。 

這就好比說 Taiwan 是台灣,Taiwanese 也是台灣。你不可以說 Taiwan是台灣,然後又說 Taiwanese 是另外一個地區或國家。這是個非常簡單的道理,可偏偏還是有人搞不懂。 

Japan 是日本,Japanese 也是日本;Korea 是韓國,Korean 也是韓國;Germany 是德國,German 也是德國。 

少數的例外是, France 是法國,french fry 卻變成炸薯條。China是中國,china 卻變成碗盤。最慘的是土耳其, turkey 變成感恩節大餐的火雞。還好,台灣沒有這個問題。

 

至於中餐、中文、中藥、中醫、國畫、國樂等名稱狹義的說都是漢民族的東西,中國稱他們有漢滿蒙回藏苗,漢人並不等於中國。不過,上面這些名稱大家都用慣了,相沿成習,只要說話的人沒有刻意的弦外之音,台灣人也無需太過計較。好比人們說「台語」「台灣話」一樣,台灣其實還有客家話、華語、以及原住民的語言。稱福佬話或河洛話為「台語」或「台灣話」是大家習慣了的,大家接受就好。 

重點是你不會因為說「中國話」就變成「中國人」。你也不會因為說幾句「美國話」就變成「美國人」。你更不會因為吃了一頓印度大餐就變成了印度人。所以,台灣人可以儘管放心說「北京話」,只要你喜歡,今兒個、明兒個、昨兒個、貓兒、狗兒... 只要你別閃了舌頭,說吧!說吧!只要你喜歡,北京的烤鴨、四川麻婆的豆腐、... 除了貴州的狗肉,吃吧吃吧,保證你吃得再多,你也不會變成中國人。

 

 

台灣就是台灣,台北是台灣的台北 Taiwanese Taipei,不是中國的台北。台灣不是中國的一部份,台灣人不是中國人。中國不爽?screw 'em! 

END
〔 資料來源: 外獨會 | 引用網址/留言討論

記住:我們不是中國人

謝謝您! 您的電子信件已傳送!

作者相關熱門推文