輸入mail 訂閱/退閱電子報
我愛的台妹,不是華妹。Made in Taiwan, not Made in China
superbird2008/06/05

外交部通令所屬人員日後在公文書和各項文件中,多用中華民國,少用台灣。日後外國人訪台,都會改稱訪華。當然,在台灣沒有退出聯合國,沒有和美國斷交之前,翻開報紙,外國人來台都是訪華。但是中華民國的簡稱是否為「華」,還是「中」,倒是沒有人敢有太多質疑。畢竟以前是威權時代。

李登輝上台之後,凸顯台灣主體意識,媒體也自動把過去混淆的「華」改為「台」。我印象中,沒有政府的任何命令通告過!

早年都說是中美關係、中美共同防衛協定,其實是「台美關係」吧!美國人說的台灣關係法,也不是中華民國關係法。

我們出口的產品上面,很早的時候,或許是Made in ROC。其實根本沒人搞清楚什麼ROC,後來也不是什麼政府下令,大家救自己慢慢改成,Made in Taiwan。購買這些產品的人,也慢慢知道什麼是Taiwan了。

不管兩岸要統還是要獨,還是不統亦不獨,台灣早就是台灣了。中華民國確實是「國號」,但這個國號放諸世界沒幾個人知道。

蔡同榮說得好,中文怎麼改,不論是華是台,我們自己知道,但國外媒體要報導時,訪台是Visit Taiwan,訪華是Visit China嗎?

經濟部要不要下令以後所有產品出口都「鼓勵」用Made in ROC而少用Made in Taiwan呢?

台客是否也該改稱「華客」,台妹也該改稱「華妹」呢?

**********************************

『去台灣化、外賓「訪台」變「訪華」?外交部:不強制』

中央廣播電台 更新日期:2008/06/05 11:59 鍾錦隆

http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/080605/58/10mqk.html

為配合新政府對於兩岸關係採取「九二共識一中各表」論述,外交部長歐鴻鍊5日說,外交部已經正式通電各駐外館處,今後在公文上稱呼對岸時,宜稱「中國大陸」或「大陸」,外賓來訪,宜用「訪華」的字眼;但他強調,這項名稱規定目前只是權宜措施,還有待政府做最後的統一規定。

 

歐鴻鍊首先指出,稱呼外賓來訪為「訪華」,目的是強調中華民國,並不是去台灣化。

 

歐鴻鍊說:『政府的基本政策還是強調中華民國,訪華就是中華民國的「華」字,假如是全名當然是更好「中華民國」,事實上,電報上稱訪台也可以,只是說宣稱「訪華」,事實上不是嚴格規定,只是說我們現在強調我們是中華民國。』

 

歐鴻鍊也強調,外交部公文上現在稱呼對岸為「中國大陸」或「大陸」,目的是避免造成「兩國」的印象;這種名稱稱呼的改變是為了配合新政府兩岸政策「九二共識,一中各表」的基調。

 

歐鴻鍊指出,有關名稱問題,外交部也已經請示總統府,總統府目前正在研究當中,所以外交部現在的名稱使用建議,只是一個權宜措施,並不是硬性規定。

□ 〔 資料來源: Superbird - 就是鳥 | 引用網址